拳不离手,译不离口。
夏练三伏,冬练三九。
一日不练,如隔三秋…
三日不练,同学发现…
五日不练,上课掉线…
口译,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。
对于口译专业的学生来说,要提高口译水平,必须多练习,同时也需要跟指导老师多交流,了解自己的口译水平和需要提高的方向。
然而学生要持续练习并记录下来并不容易,指导老师也不能经常地跟学生进行面对面的指导交流。
基于这些需求,我们跟广东外语外贸大学高级翻译学院口译团队合作,开发了口译练习教学管理平台。
平台提供展示团队风采的窗口,展示最新口译研究资讯,同时为学生和老师打造练习和指导一体化的教学管理模式。
平台亮点
1. 支持电脑和手机端展示。
2. 结合微信账号体系,方便学生入驻和登录。
3. 通过录制和上传练习音频,学生可以记录自己的练习进度,获得教师反馈。
4. 结合微信的推送功能,有效提醒学生按时练习、查看教师反馈。
官网展示
官网展示采用主流宽屏扁平化设计,内容编排展示清晰合理,分别展示了团队介绍、口译教学解决方案及社会服务。
另外特别设置了口译科研版块,发布中心的科研文章以及自动抓取学术期刊相关的教学研究文章,为口译人员提供第一手的资讯。
教学管理平台
教学管理平台为教师和学生搭建了交流的枢纽。通过这个平台,学生可以方便地获取口译素材和上传口译练习,教师则可以查看和了解学生的口译练习进度。双方都可以就口译练习进行在线的点评和反馈,让学生了解自己改进的方向,更加有的放矢。
具体来说,教学管理平台提供以下功能:
01 口译前测
学生在入驻平台时,需要进行前测。通过一系列的即听即译问题,让教师了解学生的口译能力。
为了解学生的真实情况,前测限定材料播放次数和录音次数,以模拟考试效果。
02 口译练习
学生入驻之后,需要持续完成500小时的口译练习,平台自动记录总的练习时间,并展示进度给学生参考。
学生可以通过电脑直接上传练习音频,也可以通过手机在线录音上传。
学生的指导教师可以在后台看到学生上传的口译练习,可以进行点评,学生也可以对点评进行反馈,形成良好的沟通机制,有助于学生了解自己的改进方向。
03 口译素材库
平台提供大量的口译素材,学生可以根据素材进行口译练习,教师在点评时更有针对性。
学生还可以评论素材的难度,给平台选择素材的合理性提供参考。
04 意见反馈
学生如对平台有疑问或意见,可以提交意见反馈。平台管理员可以看到并跟进反馈,帮助平台不断完善。
05 提醒推送
通过微信推送通知给学生,提醒学生要定期进行练习。当有教师点评学生练习时,也会通过微信推送通知提醒学生登录平台查看反馈内容。
从9月份上线平台之后,已有77名口译学生上传1200+小时的练习音频,为口译教学管理提供了很大的便利,也为口译教学研究提供了很好的材料。
接下来将根据教师和学生的反馈,继续迭代升级平台的功能,打造师生皆爱用的教学平台。